每天我們都在語言中夾雜大量熟悉的短語、隱喻、俚語來進行表達,如果我們停下來看看這些詞語,經(jīng)常會發(fā)現(xiàn)埋藏在里面的玩笑、荒唐的形象或者是自相矛盾的狀 況。如果我們有時候僅僅從字面上來看它們的組合,會看到如果我們將字面逐字翻譯成畫面的話,將出現(xiàn)好笑、荒唐和出人意料的想法,并且往往可以將它們變成一 些很好玩的廣告戰(zhàn)役。你大可試著將你看到的任意單詞都從字面上直接翻譯成圖片或者影片片斷。
其實簡單一點來說,就是 望文生義, 在廣告執(zhí)行中,望文生義也可以是一種好玩的溝通技巧.
上:受手上的資料限制,也因為近年來這一招式趨于式微,所以暫時沒有找到好的范例,選用了這張的稿子來作說明,輕怡可樂,就是這樣輕.
下:文案:非常輕(light譯做輕也譯作淡)的啤酒.啤酒比泡沫還輕.
選用的這個啤酒例子與上面的可樂的廣告一樣,都是做light啤酒的字面文章,可見撞車越來越多,原創(chuàng)越來越難.


未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載:4A廣告提案網(wǎng) | 廣告小報 | 廣告圈那點事 » 廣告創(chuàng)意九陰真經(jīng)三十三式之第十七式:專作字面文章
4A廣告提案網(wǎng) | 廣告小報 | 廣告圈那點事
